TEXTES
ORIGINAUX
J’écris en français et j’assume pleinement tout ce qui est écrit en français, ma langue maternelle.
TRADUCTION
Je maitrise bien la langue anglaise.
Du français à l’anglais
Je ne publie pas tous mes textes en anglais, mais lorsque le fais, j’utilise l’I.A. pour obtenir une traduction de mes textes me permettant ainsi d’élargir mon auditoire sous réserve que le français prévaut toujours.
De l’anglais au français
Dans le cas où je réfère à un texte écrit en anglais, je vais utiliser l’I.A. afin d’en obtenir une traduction, en tout ou plus généralement en partie, en français.
J’assume ce qui est publié en français seulement et, dans l’éventualité où une subtilité, confusion, malentendu, référent ou autre de la langue anglaise m’aurait échappé et poserait problème, je retirerai le texte.
TRANSCRIPTION
Dans le cas d’une piste audio ou d’une vidéo, en anglais ou en français, je vais aussi utiliser l’I.A. pour obtenir une transcription de ce qui est dit.
Vérification
Je prends toujours le temps de réécouter la piste audio en vérifiant la transcription obtenue.
Qualité
Un bruit en arrière-plan, des interlocuteurs qui s’interrompent, un enregistrement de mauvaise qualité ou tout autre élément peuvent altérer le résultat d’une transcription.
Je n’assume pas le résultat obtenu et, dans l’éventualité où une subtilité, confusion, malentendu, référent ou autre de la langue ou de la transcription m’aurait échappé et poserait problème, je retirerai le texte.
Limitation
Je n’utiliserais jamais l’I.A. pour obtenir une transcription d’une langue autre que le français ou l’anglais.
RÉSUMÉ
Je vais utiliser l’I.A. pour obtenir un résumé d’un texte ou encore pour générer un texte à partir d’une série de mots.
INTERDICTION
Je n’utiliserai jamais un texte généré suite à une recherche par une intelligence artificielle.
Crédit image: “Adobe Illustrator vs Artificial Intelligence” par Viktor Hertzis sous license CC BY-NC-SA 2.0.